◆ 客户须知
在正式委托西语东叙翻译公司提供翻译服务之前,请您仔细阅读此客户须知。一旦您与西语东叙翻译公司签订了合同,本公司将视您已经阅读并且同意其相关说明。
1、为保证高质量的翻译服务,客户需尽早与西语东叙翻译公司进行联系,并在翻译过程中与本公司相关人员保持联络。客户需向本公司留下准确的联系方式。
2、笔译请尽量提供电子版稿件,如是书面材料需保证文字清晰。我公司恕不接受手写、不清晰、晦涩的原文,也不承接非本公司译稿的校对和编辑。
3、客户须保证所提供原稿的合法性,我公司只对译文的准确性负责,对译文的使用所造成的直接和间接后果均不承担责任。
4、对于技术类资料的翻译,请您尽量提供背景资料及特殊术语,以便本公司为您建立项目术语库。
5、笔译工作的质量与投入的时间成正比。如非加急件或特急件,请尽量给予我们充足的时间。
6、稿件字数统计分为可编辑文件(适用于doc文件、excel文件、ppt文件等)和不可编辑文件两种。可编辑文件以电脑自动统计的数量为依据,不可编辑的文件以版面计字为依据。计字数量根据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范(GB/T 19363.1-2003)》为依据,具体如下:
○ 可编辑文件
(1)利用MS-WORD字数统计功能时,统计的字数不包括文件中的图片、文本框等部分字数。因此,这些部分字数需要另计。
(2)根据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范(GB/T 19363.1-2003)》,译文字数是以中文字符数为计算基础,按照“MS WORD”软件的工具栏中“字数统计”的“字符数(不计空格)”来计算的。
(3)字数换算: 有时候,中文字符数难于精确计算,而外文字数却有电子文档可以精确统计,另外,国外客户当然习惯以外文字数计价。这时,也可以进行相互换算。根据我们多年的翻译经验,一般来讲,英文、法文类与中文的比例是1:1.8,德文、俄文类与中文的比例是1:2,阿拉伯文与中文的比例是1:3.5,日文、韩文类与中文的比例是1.3:1。
○ 不可编辑文件
不可编辑的文档采用版面计字方法,将根据中华人民共和国国家标准《翻译服务规范(GB/T 19363.1-2003)》,以版面每行字数乘以全部实有的行数计算,不足一行或占行题目的,按一行计算。
7、交传口译请提前
1周预定,同传口译须提前
2周预定。
8、合同需得到客户盖章/签字方能生效,合同传真件具有相同的法律效力。
9、客户如对译稿有异议,需在收到译文后七日内以书面形式告知本公司,逾期将视为自动放弃。
友情提醒:
选择翻译公司时要了解对方是否能客观地、如实地介绍自己。必要时要做到眼见为实,对公司进行实地考察。慎重选择是对自己负责,只有这样才能找到称心的合作者。如果您正在寻找高层次的翻译公司,那么西语东叙翻译公司无疑是您最好也是最明智的选择。一心一"译"工作,全心全"译"服务。您的满意就是我们工作的目标。